Keine exakte Übersetzung gefunden für منظم قانونيا

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch منظم قانونيا

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les statistiques font apparaître une augmentation du nombre des femmes membres d'unions auxquelles il est obligatoire d'adhérer pour pratiquer une profession donnée (médecins et avocats, par exemple).
    المشاركة في جماعات الضغط: ونقصد بجماعات الضغط هنا الجماعات المنظّمة قانونياً، أي النقابات والاتحادات والروابط.
  • Elle a été juridiquement créée comme une organisation internationale à but non lucratif de droit autrichien le 18 avril 2006, avec pour objectif de contribuer à un développement économique et social équitable et durable des pays en développement et en transition.
    وقد أُنشئت هذه المنظمة قانونيا وسُجِّلت بصفتها منظمة دولية غير ربحية، بموجب القانون النمساوي، في 18 نيسان/أبريل 2006.
  • Les enquêtes engagées ont permis d'arrêter et de poursuivre les organisateurs des violences, ce qui constitue un signe encourageant.
    وقد تم إحراز تقدم يبعث على التفاؤل في مجال التحقيق في جرائم العنف وتوقيف منظميها وملاحقتهم قانونيا.
  • Les syndicats, fédérations et confédérations doivent soumettre leurs statuts au tribunal de première instance de Tirana pour pouvoir être reconnus en tant que personne morale, ce qui requiert un délai de 60 jour après le dépôt du dossier auprès dudit tribunal, sauf décision contraire de ce dernier (art. 178).
    وتصبح المنظمة كياناً قانونياً بعد 60 يوماً من تقديم المستندات إلى محكمة تيرانا الابتدائية عدا الحالات التي تقرر فيها المحكمة خلاف ذلك (المادة 178).
  • La décision de l'organisation internationale n'est juridiquement contraignante que parce que l'État membre a accepté préalablement le régime juridique établi par l'acte constitutif de ladite organisation.
    فقرار المنظمة الدولية ليس ملزما قانونيا إلا بسبب الموافقة المسبقة للدولة الملزمة على النظام القانوني الذي ينص عليه ميثاق المنظمة.
  • Les avoirs des producteurs du secteur informel devraient être enregistrés comme propriété de l'entreprise, leur assurant ainsi un statut juridique approprié.
    وينبغي تسجيل أصول أولئك الذين ينتجون بصورة غير رسمية باعتبارها ممتلكات تعود لأصحاب المشاريع المنظمة، ليمنحوا بذلك وضعا قانونيا سليما لهذه الأصول.
  • b) Préférer les régimes de déclaration aux régimes d'enregistrement : si la Représentante spéciale reconnaît que les États peuvent réglementer la liberté d'association, elle les encourage à adopter des régimes de déclaration ou de notification considérant toute organisation comme une personne morale dès qu'elle a notifié son existence à l'administration compétente en fournissant des renseignements élémentaires, notamment les nom et adresse des fondateurs, et le nom, l'adresse, les statuts et les objectifs de l'organisation;
    (ب) تفضيل نظم الإعلان بدلا من التسجيل - في حين تقر الممثلة الخاصة بأن الدول بوسعها تنظيم حرية تكوين الجمعيات، فإنها تشجعها على اتباع نظامي ”الإعلان“ أو ”الإشهار“ اللذين يتم بموجبهما اعتبار المنظمة كيانا قانونيا بمجرد الإبلاغ عن وجودها إلى الهيئة الإدارية ذات الصلة عن طريق تقديم المعلومات الأساسية، بما في ذلك أسماء مؤسسيها وعناوينهم واسم المنظمة وعنوانها ونظامها الأساسي والغرض منها؛
  • Racines du conflit et application des accords de paix. Les organisations autochtones et de campesinos se sont employées à présenter des projets de loi et à surveiller le respect des engagements pris dans le cadre des accords de paix de 1996, dans l'espoir d'instaurer un système d'enregistrement foncier indépendant et juridiquement contraignant.
    الأسباب الجذرية للصراع وتنفيذ اتفاقات السلام - أملا منها في إيجاد سجل عقاري مستقل وملزم قانونيا، نشطت منظمات السكان الأصليين والمنظمات الريفية، في تقديم مشاريع مقترحات تشريعية وفي كفالة تحقيق الالتزامات ذات الصلة الواردة في اتفاقات السلام لعام 1996.
  • INDISCO a lancé un programme pilote en Inde dans le district de Mayurbhanj (Orissa) pour aider un groupe de 40 villages tribaux à créer et à gérer des coopératives légalement reconnues ou des organisations d'auto-assistance calquées sur elles, en accordant à leurs membres des prêts et des crédits, en leur administrant des soins de santé et en les éduquant.
    وقدم الدعم لمجموعة تتكون من 40 قرية قبلية من أجل إنشاء وإدارة تعاونيات معترف بها قانونيا أو منظمات للاعتماد على الذات شبيهة بالتعاونيات، تقدم السلف والقروض والخدمات المتصلة بالصحة والتعليم.
  • L'organisation regrette profondément que le secrétariat des organisations non gouvernementales n'ait pas jugé opportun de porter sa demande à l'attention du Comité lors de sa dernière session, faute de quoi le Comité lui-même n'a pas été saisi de cette affaire en suspens depuis trois ans et n'a pas examiné son recours ou alors, il a considéré que la suspension prise à l'encontre de l'organisation comme étant devenue de fait et de droit automatiquement annulée au terme de la sanction.
    وتأسف المنظمة عميق الأسف لأن الأمانة العامة للمنظمات غير الحكومية لم تر أنه من المناسب توجيه انتباه اللجنة خلال دورتها الأخيرة إلى طلب المنظمة، وبسبب ذلك لم تعرض على اللجنة ذاتها هذه القضية المعلقة منذ ثلاثة أعوام ولم تنظر في الطعن الذي قدمته المنظمة، أو أنها بناء على ذلك اعتبرت أن قرار التعليق الذي اتخذ ضد المنظمة أصبح لاغيا فعليا وقانونيا عند نهاية العقوبة.